< Salmos 78 >

1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.

< Salmos 78 >