< Salmos 77 >

1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
Керівнику хору, Єдутуну. Псалом Асафів. Голосом своїм я волатиму до Бога, голосом моїм – до Бога, і Він прислухається до мене.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
У день скорботи моєї я шукав Володаря; [цілу] ніч моя рука була простягнута й не затерпла. Моя душа відмовлялася від втіхи.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
Згадаю про Бога – і охопить мене трепет; пороздумую – і знемагає дух мій. (Села)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Ти тримав розплющеними повіки очей моїх; я вражений і не можу говорити.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
Подумав я про дні давноминулі, про роки давні.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
Згадую наспіви мої вночі, із серцем своїм веду розмову, і дух мій дошукується:
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Невже навіки покинув [нас] Володар і більше не буде прихильним?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Невже назавжди зникла Його милість, припинилося Його слово на [всі] наступні покоління?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Хіба забув Бог, як милувати, чи замкнув у гніві милосердя Своє? (Села)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
Тоді сказав я: «Що гнітить мене, так це те, що Всевишній змінив [дію] правиці Своєї щодо нас».
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
Згадаю я про діяння Господа; нагадаю-но собі про чудеса стародавні.
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
Споглядатиму всі справи Твої і про звершення Твої роздумувати буду.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
Боже, у святості шлях Твій! Який бог настільки великий, як [наш] Бог?
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Ти – Бог, Який творить чудеса; Ти з’явив могутність Свою серед народів.
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Ти визволив рукою Своєю народ Твій, синів Якова і Йосифа. (Села)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
Побачили Тебе води, Боже, побачили Тебе води й затремтіли, здригнулися безодні.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Потоками лилася вода із темних хмар, свій голос подали хмарини, і стріли Твої розліталися.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
Гуркіт Твого грому на небокраї, спалахи блискавок освітлювали всесвіт, земля тремтіла й здригалася.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
Шлях Твій [пролягав] через море, і стежки Твої – через води великі, та слідів Твоїх не було видно.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Ти вів, немов отару, народ Свій рукою Мойсея і Аарона.

< Salmos 77 >