< Salmos 77 >
1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.