< Salmos 77 >
1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
Psalmus Asaph, in finem, pro Idithum. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
In die tribulationis meae Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
Cogitavi dies antiquos: et annos aeternos in mente habui.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Numquid in aeternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
Et dixi nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi.
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
Viderunt te aquae Deus, viderunt te aquae: et timuerunt, et turbatae sunt abyssi.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittae tuae transeunt:
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.