< Salmos 77 >
1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
"Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.