< Salmos 77 >

1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.

< Salmos 77 >