< Salmos 77 >

1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.

< Salmos 77 >