< Salmos 77 >
1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
[All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
“Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
[But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
[It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
[Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].