< Salmos 77 >
1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
I thought about days from antiquity years of antiquiti.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
(I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
[the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
[was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.