< Salmos 77 >
1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!