< Salmos 77 >

1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
“To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
I think over the days of old, the years of ancient times.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.

< Salmos 77 >