< Salmos 77 >
1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.