< Salmos 77 >
1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.