< Salmos 77 >

1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.

< Salmos 77 >