< Salmos 77 >
1 Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 ¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 ¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 ¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 ¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.