< Salmos 74 >
1 Oh ʼElohim, ¿por qué nos desechaste para siempre? ¿Por qué humea tu ira contra las ovejas de tu prado?
[A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Acuérdate de tu congregación, La que compraste desde tiempo antiguo, La que redimiste para que sea tribu de tu heredad, Y de esta Montaña Sion, donde moras.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3 Dirige tus pasos hacia las perpetuas desolaciones. Todo destruyó el enemigo en el Santuario.
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Tus adversarios vociferan en medio de tu lugar de reunión. Pusieron como insignias sus propios estandartes.
Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Se parecen a los que levantan hachas en un bosque de árboles.
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 Y ahora todas sus entalladuras destruyen con hachas y martillos.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Y hasta los cimientos quemaron tu Santuario. Profanaron el lugar de morada de tu Nombre.
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos por completo. Y quemaron todas las congregaciones de ʼEL en la tierra.
They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 No vemos nuestras insignias, Ya no hay profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 ¿Hasta cuándo, oh ʼElohim, nos seguirá afrentando el adversario? ¿Seguirá blasfemando tu Nombre para siempre?
How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 ¿Por qué retraes tu mano? ¿Por qué escondes tu mano derecha en tu regazo? ¡Destrúyelos!
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
12 Sin embargo, ʼElohim es mi Rey desde antaño, Quien hace obras de salvación en la tierra.
Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
13 Tú dividiste el mar con tu poder. Quebraste en las aguas las cabezas de los monstruos.
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 Tú aplastaste las cabezas de cocodrilo. Lo diste como comida a las criaturas del desierto.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Tú abriste fuentes y torrentes. Secaste corrientes impetuosas.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 Tuyo es el día, tuya también la noche. Tú preparaste la luz y el sol.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Tú estableciste todos los límites de la tierra. Tú hiciste verano e invierno.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Recuerda esto, oh Yavé, que el enemigo te ofendió, Y gente insensata blasfemó tu Nombre.
Remember this, that the enemy has mocked you, YHWH. Foolish people have blasphemed your name.
19 No entregues la vida de tu tórtola a las bestias salvajes. No olvides para siempre la vida de tu pobre.
Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
20 Considera el Pacto, Porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de habitaciones de violencia.
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 No permitas que el oprimido regrese avergonzado. Ordena que los afligidos y menesterosos alaben tu Nombre.
Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 ¡Levántate, oh ʼElohim, y defiende tu propia causa! Recuerda cómo el insensato te ofende todo el día.
Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 No olvides la voz de tus adversarios, El tumulto de los que se levantan contra Ti, Que sube de continuo.
Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.