< Salmos 74 >
1 Oh ʼElohim, ¿por qué nos desechaste para siempre? ¿Por qué humea tu ira contra las ovejas de tu prado?
O God, why have thou cast off forever? Why does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Acuérdate de tu congregación, La que compraste desde tiempo antiguo, La que redimiste para que sea tribu de tu heredad, Y de esta Montaña Sion, donde moras.
Remember thy congregation, which thou have gotten of old, which thou have redeemed to be the tribe of thine inheritance, and mount Zion, at which thou have dwelt.
3 Dirige tus pasos hacia las perpetuas desolaciones. Todo destruyó el enemigo en el Santuario.
Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Tus adversarios vociferan en medio de tu lugar de reunión. Pusieron como insignias sus propios estandartes.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly. They have set up their ensigns for signs.
5 Se parecen a los que levantan hachas en un bosque de árboles.
They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
6 Y ahora todas sus entalladuras destruyen con hachas y martillos.
And now they break down all the carved work of it with hatchet and hammers.
7 Y hasta los cimientos quemaron tu Santuario. Profanaron el lugar de morada de tu Nombre.
They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos por completo. Y quemaron todas las congregaciones de ʼEL en la tierra.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether. They have burned up all the meeting-places of God in the land.
9 No vemos nuestras insignias, Ya no hay profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
We do not see our signs. There is no more any prophet, nor is there among us he who knows how long.
10 ¿Hasta cuándo, oh ʼElohim, nos seguirá afrentando el adversario? ¿Seguirá blasfemando tu Nombre para siempre?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name forever?
11 ¿Por qué retraes tu mano? ¿Por qué escondes tu mano derecha en tu regazo? ¡Destrúyelos!
Why do thou draw back thy hand, even thy right hand? Remove it from the midst of thy bosom.
12 Sin embargo, ʼElohim es mi Rey desde antaño, Quien hace obras de salvación en la tierra.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Tú dividiste el mar con tu poder. Quebraste en las aguas las cabezas de los monstruos.
Thou divided the sea by thy strength. Thou break the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Tú aplastaste las cabezas de cocodrilo. Lo diste como comida a las criaturas del desierto.
Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Tú abriste fuentes y torrentes. Secaste corrientes impetuosas.
Thou split fountain and flood. Thou dried up mighty rivers.
16 Tuyo es el día, tuya también la noche. Tú preparaste la luz y el sol.
The day is thine; the night is also thine. Thou have prepared the light and the sun.
17 Tú estableciste todos los límites de la tierra. Tú hiciste verano e invierno.
Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter.
18 Recuerda esto, oh Yavé, que el enemigo te ofendió, Y gente insensata blasfemó tu Nombre.
Remember this, that the enemy has reproached, O Jehovah, and that a foolish people has blasphemed thy name.
19 No entregues la vida de tu tórtola a las bestias salvajes. No olvides para siempre la vida de tu pobre.
O deliver not the soul of thy turtle-dove to the wild beast. Forget not the life of thy poor forever.
20 Considera el Pacto, Porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de habitaciones de violencia.
Have respect to the covenant, for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 No permitas que el oprimido regrese avergonzado. Ordena que los afligidos y menesterosos alaben tu Nombre.
O let not he who is oppressed return ashamed. Let a poor and needy man praise thy name.
22 ¡Levántate, oh ʼElohim, y defiende tu propia causa! Recuerda cómo el insensato te ofende todo el día.
Arise, O God, plead thine own cause. Remember how the foolish man reproaches thee all the day.
23 No olvides la voz de tus adversarios, El tumulto de los que se levantan contra Ti, Que sube de continuo.
Forget not the voice of thine adversaries. The tumult of those who rise up against thee ascends continually.