< Salmos 73 >
1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.