< Salmos 73 >
1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.