< Salmos 73 >
1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
MELEL, Kot kompoke pan men Ijrael, irail me makelekel nan monion arail.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
A nai, ekij ta, a na i kat pan lodi, o I koren ion krijedi ni ai kakakawei.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Pwe I juedeki me aklapalap akan, ni ai kilaner en me japun akn ar pwaidar.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Pwe jota apwal kot lel on irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Jota ar apwal kot dueta aramaj tei kan, o re jota pan kalokolok dueta aramaj tei kan.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Por en maj arail tikitik o jued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inon ion.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Re kin mamaleki meakaroj, o re kin lokelokaia me jued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Dene arail lokaia tapi jan nanlan, o me irail indinda, dene I eta me pun ni jappa.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
I me aramaj akan lokididi on irail; o pil totoia re kin nimala.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin injenoki irail? O menda ren me aklapalap irail?
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Kilan, iduen me doo jan Kot akan; irail meid pai nin jappa, o re pan kapwapwala.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Iaduen, likamata jota katopa ai kamakelekeladar monion i o kaminela pa i kat ni me pun?
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Pwe ran karoj i pan kalokolok, o ni manjan karoj ai kamekam mia.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Koren ion i pil pan indinda dueta irail, a jo, pwe i de pan juedeki japwilim omui jeri kan karoj jan maj kokodo lel met.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i jota kak on.
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
Nai lao pedelon on mon mol en Kot jaraui o kilaner imwin mo doo jan Kot akan.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Melel kom kotin pwili kin irail edi waja likakerij; kom kotin kapup irail edi on nani pwel.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Iaduen arail madan joredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamajapwek.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Main Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Ni ai madak nan monion i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
I ap diaradar, me nai ol pweipwei men, me jota aja meakot; dueta man amen mo omui.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Ari jo, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kajamo ia nan linan omui.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Ma komui ta ai Kot, i jota pan anane meakot nanlan de jappa.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Ma pali war ai o nen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Main Kot kamait pa i o pwaij ai kokolata.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Pwe kom kotin mani irail, me muei jan komui pan lokidokila; Kom pan kotin kajapokela karoj, me wuki wei jan komui.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
A iet ai peren, i en teneten on Kot, o i en kaporoporeki Kot leowa, pwen kalok jili omui wia wia kan karoj.