< Salmos 73 >

1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
MELEL, Kot kompoke pan men Israel, irail me makelekel nan mongiong arail.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
A ngai, ekis ta, a nä i kat pan lodi, o i koren iong krisedi ni ai kakakawei.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Pwe i suedeki me aklapalap akan, ni ai kilanger en me sapung kan ar pwaidar.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Pwe sota apwal kot lel ong irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Sota ar apwal kot dueta aramas tei kan, o re sota pan kalokolok dueta aramas tei kan.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Por en mas arail tikitik o sued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inong iong.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Re kin mamaleki meakaros, o re kin lokelokaia me sued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Dene arail lokaia tapi sang nanlang, o me irail indinda, dene i eta me pung nin sappa.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
I me aramas akan lokidi ong irail; o pil totoia re kin nimala.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin insenoki irail? O menda ren me lapalap irail?
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Kilang, iduen me doo sang Kot akan; irail meid pai nin sappa, o re pan kapwapwala.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Iaduen, likamata sota katepa ai kamakelekeladar mongiong i o kaminela pa i kat ni me pung?
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Pwe ran karos i pan kalokolok, o ni mansang karos ai kamekam mia.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Koren iong i pil pan indinda dueta irail, a so, pwe i de pan suedeki sapwilim omui seri kan karos sang mas kokodo lel met.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i sota kak ong.
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
Ngai lao pedelong ong mon mol en Kot saraui o kilanger imwin me doo sang Kot akan.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Melel kom kotin pwili kin irail edi wasa likakeris; kom kotin kapup irail edi ong nani pwel.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Iaduen arail madang soredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamasapwek.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Maing Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Ni ai madak nan mongiong i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
I ap diaradar, me ngai ol pweipwei men, me sota asa meakot; dueta man amen mo omui.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Ari so, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kasamo ia nan lingan omui.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Ma komui ta ai Kot, i sota pan anane meakot nanlang de sappa.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Ma pali war ai o ngen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Maing Kot kamait pa i o pwais ai kokolata.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Pwe kom kotin mangi irail, me muei sang komui pan lokidokila; Kom pan kotin kasapokela karos, me wuki wei sang komui.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
A iet ai peren, i en tengeteng ong Kot, o i en kaporoporeki Kot Ieowa, pwen kalok sili omui wiawia kan karos.

< Salmos 73 >