< Salmos 73 >

1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis, » då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
- til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.

< Salmos 73 >