< Salmos 73 >

1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.

< Salmos 73 >