< Salmos 73 >
1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Mampibotiritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-draha-irieñe ty tro’e.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.