< Salmos 73 >
1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.