< Salmos 73 >

1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.

< Salmos 73 >