< Salmos 73 >

1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! Salmo. Di Asaf.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Dicono: «Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?».
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Se avessi detto: «Parlerò come loro», avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.

< Salmos 73 >