< Salmos 73 >
1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.