< Salmos 73 >
1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.