< Salmos 73 >
1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.