< Salmos 72 >
1 Oh ʼElohim, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
`To Salomon.
2 Él juzgará a tu pueblo con rectitud, Y a tus afligidos con justicia.
God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
3 Que las montañas traigan paz al pueblo, Y las colinas, justicia.
Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
4 Que Él defienda al afligido del pueblo, Que salve a los hijos del menesteroso, Y quebrante al opresor.
He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
5 Que te teman mientras duren el sol y la luna, A través de todas las generaciones.
And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
6 Que Él baje como lluvia sobre la hierba antes de cortarla, Como aguaceros que riegan la tierra.
He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
7 Que en sus días florezcan los justos, Y abunde la paz hasta que no haya luna.
Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
8 Que Él también domine de mar a mar, Y desde el río hasta los confines de la tierra.
And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
9 Que ante Él se inclinen los nómadas del desierto, Y sus enemigos laman el polvo.
Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
10 Que los reyes de Tarsis y las islas le traigan regalos. Que los reyes de Sabá y Seba le ofrezcan dones.
The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
11 Que se postren ante Él todos los reyes, Y todas las naciones le sirvan.
And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
12 Porque Él librará al necesitado que clama por ayuda, También al afligido y al que no tiene ayudador.
For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
13 Tendrá compasión del pobre y necesitado, Y salvará las vidas de los menesterosos.
He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
14 Rescatará sus vidas de opresión y violencia, Y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.
He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
15 ¡Que viva y se le dé el oro de Sabá! ¡Y que oren por él continuamente, Y que todo el día lo bendigan!
And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
16 Que haya abundancia de grano en la tierra, en la cima de las montañas. Que su fruto se agite como el Líbano, Y los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.
Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
17 ¡Que tu Nombre dure por siempre! Que tu Nombre sea propagado mientras brille el sol, Y que los hombres sean bendecidos por él. Que todas las naciones los llamen Inmensamente felices.
His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
18 ¡Bendito sea Yavé ʼElohim, el ʼElohim de Israel, El único que hace maravillas!
Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
19 ¡Bendito para siempre sea tu Nombre glorioso, Y que toda la tierra sea llena de tu gloria! ¡Amén y amén!
Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
20 Terminaron las oraciones de David hijo de Isaí.
`The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.