< Salmos 69 >
1 Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
2 Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
3 Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
4 Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
5 Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
6 No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
7 Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
8 Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
9 Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
10 Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
11 Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
и возлагаю на себя вместо одежды вретище, и делаюсь для них притчею;
12 Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
13 Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
14 Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
15 Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
16 Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
17 No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
18 Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
19 Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
20 La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, утешителей, но не нахожу.
21 Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
22 Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
23 Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
24 Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
25 Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
26 Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
27 Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
28 Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
29 Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
30 Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
31 Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
32 Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
33 Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
34 ¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
35 Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
36 Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.
и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.