< Salmos 69 >
1 Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 ¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.
La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.