< Salmos 69 >

1 Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie!
2 Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
3 Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
4 Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
5 Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
7 Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
8 Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
10 Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
11 Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.
12 Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.
13 Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité!
14 Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
16 Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
17 No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!
18 Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!
19 Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.
20 La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.
21 Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
23 Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
24 Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
25 Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!
26 Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils racontent la douleur de ceux que tu as blessés.
27 Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
28 Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
29 Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!
30 Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
31 Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
32 Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
33 Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.
34 ¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.
36 Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.
La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.

< Salmos 69 >