< Salmos 69 >
1 Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
“To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
2 Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
3 Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
4 Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
5 Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
6 No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
8 Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
9 Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
10 Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
11 Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
12 Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
13 Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
14 Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
15 Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
16 Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
17 No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
18 Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
19 Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
20 La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
23 Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
24 Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
25 Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
26 Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
27 Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
28 Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
29 Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
32 Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
33 Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
34 ¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
36 Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.
And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.