< Salmos 68 >

1 Levántese ʼElohim, sean esparcidos sus enemigos. Huyan de tu Presencia los que lo aborrecen.
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 Desvanécelos como se desvanece el humo. Como se derrite la cera ante el fuego, Perezcan así los perversos en la Presencia de ʼElohim.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 Pero que se alegren los justos, Y sean regocijados ante ʼElohim. Que se regocijen con alegría.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Canten a ʼElohim. Canten salmos a su Nombre. Exalten al que cabalga sobre los cielos. YA es su Nombre. Regocíjense ante Él.
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 Padre de huérfanos y Juez de viudas es ʼElohim en su Santuario,
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 El ʼElohim que hace un hogar a los desamparados, Quien saca los cautivos a prosperidad. Pero los rebeldes viven en tierra seca.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 Oh ʼElohim, cuando saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 La tierra tembló. Los cielos también destilaron ante ʼElohim. La misma [Montaña] Sinaí tembló ante la Presencia de ʼElohim, El ʼElohim de Israel.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 Una lluvia abundante derramaste, oh ʼElohim. Tú reanimaste tu heredad Cuando estaba exhausta.
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Tus criaturas se establecieron en ella, La que en tu bondad, oh ʼElohim, proveíste para el pobre.
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 ʼAdonay da la orden, Y una gran hueste de mujeres anuncia las buenas noticias.
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 Huyeron, huyeron los reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 Aunque fueron echados entre los tiestos, Serán como alas de paloma cubiertas de plata Y sus plumas, con brillo de oro.
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 Cuando el Omnipotente esparció allí a los reyes Fue como cuando nieva en Salmón.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 Montaña de ʼElohim es la montaña de Basán. Una montaña alta es la de Basán.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 ¿Por qué, oh montañas de picos, Miran con envidia a la Montaña que ʼElohim deseó para su morada? Ciertamente Yavé morará en ella para siempre.
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 Las carrozas de ʼElohim son miríadas de miríadas, y millares de millares. Desde Sinaí, ʼAdonay avanza entre ellas al Santuario.
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 Ascendiste a lo alto, Llevaste cautivos a [tus] cautivos. Recibiste dones entre los hombres, Aun de los rebeldes, Para que YA ʼElohim more allí.
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Bendito sea ʼAdonay, Quien diariamente lleva nuestra carga, El ʼEL de nuestra salvación. (Selah)
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 Nuestro ʼEL es el ʼEL de salvación. A Yavé nuestro ʼAdonay corresponde el librar de la muerte.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 Ciertamente ʼElohim herirá la cabeza de sus enemigos, La coronilla cabelluda del que anda en sus transgresiones.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 ʼAdonay dijo: De Basán los devolveré. Los devolveré de las profundidades del mar,
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga su porción de tus enemigos.
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 Vieron tu cortejo, oh ʼElohim, El cortejo de mi ʼEL, mi Rey en el Santuario.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 Los cantores van adelante, Los músicos detrás. Entre unos y otros van las doncellas que tocan panderetas.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 Bendigan a ʼElohim en las congregaciones, Al ʼAdonay de la fuente de Israel.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 Allí está Benjamín, el menor, quien los dirige, Los jefes de Judá con su multitud, Los jefes de Zabulón, Los jefes de Neftalí.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Tu ʼElohim comandó tu fuerza. Oh ʼElohim, Tú actuaste por nosotros. Muéstrate fuerte.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Por causa de tu Templo en Jerusalén los reyes te traerán regalos.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Reprende las bestias salvajes que están entre los juncos, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Que pisotean las piezas de plata. Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Embajadores vendrán de Egipto. Etiopía extenderá sus manos a ʼElohim.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Oh reinos de la tierra, canten a ʼElohim. Canten salmos a ʼAdonay. (Selah)
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 Al que cabalga sobre el cielo de los cielos, Que son desde la antigüedad, Ciertamente emite su voz, su poderosa voz.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Atribuyan fortaleza a ʼElohim. Su magnificencia es sobre Israel Y su poder está en las nubes.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 ¡Oh ʼElohim, Tú eres asombroso desde tu Santuario! El mismo ʼEL de Israel da vigor y poder al pueblo. ¡Bendito sea ʼElohim!
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

< Salmos 68 >