< Salmos 68 >

1 Levántese ʼElohim, sean esparcidos sus enemigos. Huyan de tu Presencia los que lo aborrecen.
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
2 Desvanécelos como se desvanece el humo. Como se derrite la cera ante el fuego, Perezcan así los perversos en la Presencia de ʼElohim.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Pero que se alegren los justos, Y sean regocijados ante ʼElohim. Que se regocijen con alegría.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Canten a ʼElohim. Canten salmos a su Nombre. Exalten al que cabalga sobre los cielos. YA es su Nombre. Regocíjense ante Él.
Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to JAH, his name. Rejoice before him.
5 Padre de huérfanos y Juez de viudas es ʼElohim en su Santuario,
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 El ʼElohim que hace un hogar a los desamparados, Quien saca los cautivos a prosperidad. Pero los rebeldes viven en tierra seca.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Oh ʼElohim, cuando saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah)
God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 La tierra tembló. Los cielos también destilaron ante ʼElohim. La misma [Montaña] Sinaí tembló ante la Presencia de ʼElohim, El ʼElohim de Israel.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
9 Una lluvia abundante derramaste, oh ʼElohim. Tú reanimaste tu heredad Cuando estaba exhausta.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 Tus criaturas se establecieron en ella, La que en tu bondad, oh ʼElohim, proveíste para el pobre.
Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 ʼAdonay da la orden, Y una gran hueste de mujeres anuncia las buenas noticias.
YHWH announced the word; a great company of women proclaim the good news.
12 Huyeron, huyeron los reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
"Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
13 Aunque fueron echados entre los tiestos, Serán como alas de paloma cubiertas de plata Y sus plumas, con brillo de oro.
while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Cuando el Omnipotente esparció allí a los reyes Fue como cuando nieva en Salmón.
When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 Montaña de ʼElohim es la montaña de Basán. Una montaña alta es la de Basán.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 ¿Por qué, oh montañas de picos, Miran con envidia a la Montaña que ʼElohim deseó para su morada? Ciertamente Yavé morará en ella para siempre.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, YHWH will dwell there forever.
17 Las carrozas de ʼElohim son miríadas de miríadas, y millares de millares. Desde Sinaí, ʼAdonay avanza entre ellas al Santuario.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. YHWH is among them, from Sinai, in holiness.
18 Ascendiste a lo alto, Llevaste cautivos a [tus] cautivos. Recibiste dones entre los hombres, Aun de los rebeldes, Para que YA ʼElohim more allí.
You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
19 Bendito sea ʼAdonay, Quien diariamente lleva nuestra carga, El ʼEL de nuestra salvación. (Selah)
Blessed be YHWH, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Nuestro ʼEL es el ʼEL de salvación. A Yavé nuestro ʼAdonay corresponde el librar de la muerte.
God is to us a God of deliverance. To YHWH belongs escape from death.
21 Ciertamente ʼElohim herirá la cabeza de sus enemigos, La coronilla cabelluda del que anda en sus transgresiones.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 ʼAdonay dijo: De Basán los devolveré. Los devolveré de las profundidades del mar,
YHWH said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga su porción de tus enemigos.
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
24 Vieron tu cortejo, oh ʼElohim, El cortejo de mi ʼEL, mi Rey en el Santuario.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 Los cantores van adelante, Los músicos detrás. Entre unos y otros van las doncellas que tocan panderetas.
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26 Bendigan a ʼElohim en las congregaciones, Al ʼAdonay de la fuente de Israel.
"Bless God in the congregations, even YHWH from the fountain of Israel."
27 Allí está Benjamín, el menor, quien los dirige, Los jefes de Judá con su multitud, Los jefes de Zabulón, Los jefes de Neftalí.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Tu ʼElohim comandó tu fuerza. Oh ʼElohim, Tú actuaste por nosotros. Muéstrate fuerte.
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 Por causa de tu Templo en Jerusalén los reyes te traerán regalos.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 Reprende las bestias salvajes que están entre los juncos, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Que pisotean las piezas de plata. Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 Embajadores vendrán de Egipto. Etiopía extenderá sus manos a ʼElohim.
Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 Oh reinos de la tierra, canten a ʼElohim. Canten salmos a ʼAdonay. (Selah)
Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to YHWH. (Selah)
33 Al que cabalga sobre el cielo de los cielos, Que son desde la antigüedad, Ciertamente emite su voz, su poderosa voz.
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
34 Atribuyan fortaleza a ʼElohim. Su magnificencia es sobre Israel Y su poder está en las nubes.
Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 ¡Oh ʼElohim, Tú eres asombroso desde tu Santuario! El mismo ʼEL de Israel da vigor y poder al pueblo. ¡Bendito sea ʼElohim!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.

< Salmos 68 >