< Salmos 68 >

1 Levántese ʼElohim, sean esparcidos sus enemigos. Huyan de tu Presencia los que lo aborrecen.
For the Leader. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
2 Desvanécelos como se desvanece el humo. Como se derrite la cera ante el fuego, Perezcan así los perversos en la Presencia de ʼElohim.
As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Pero que se alegren los justos, Y sean regocijados ante ʼElohim. Que se regocijen con alegría.
But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
4 Canten a ʼElohim. Canten salmos a su Nombre. Exalten al que cabalga sobre los cielos. YA es su Nombre. Regocíjense ante Él.
Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
5 Padre de huérfanos y Juez de viudas es ʼElohim en su Santuario,
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
6 El ʼElohim que hace un hogar a los desamparados, Quien saca los cautivos a prosperidad. Pero los rebeldes viven en tierra seca.
God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
7 Oh ʼElohim, cuando saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah)
O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; (Selah)
8 La tierra tembló. Los cielos también destilaron ante ʼElohim. La misma [Montaña] Sinaí tembló ante la Presencia de ʼElohim, El ʼElohim de Israel.
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
9 Una lluvia abundante derramaste, oh ʼElohim. Tú reanimaste tu heredad Cuando estaba exhausta.
A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
10 Tus criaturas se establecieron en ella, La que en tu bondad, oh ʼElohim, proveíste para el pobre.
Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
11 ʼAdonay da la orden, Y una gran hueste de mujeres anuncia las buenas noticias.
The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
12 Huyeron, huyeron los reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
13 Aunque fueron echados entre los tiestos, Serán como alas de paloma cubiertas de plata Y sus plumas, con brillo de oro.
When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
14 Cuando el Omnipotente esparció allí a los reyes Fue como cuando nieva en Salmón.
When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
15 Montaña de ʼElohim es la montaña de Basán. Una montaña alta es la de Basán.
A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 ¿Por qué, oh montañas de picos, Miran con envidia a la Montaña que ʼElohim deseó para su morada? Ciertamente Yavé morará en ella para siempre.
Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
17 Las carrozas de ʼElohim son miríadas de miríadas, y millares de millares. Desde Sinaí, ʼAdonay avanza entre ellas al Santuario.
The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
18 Ascendiste a lo alto, Llevaste cautivos a [tus] cautivos. Recibiste dones entre los hombres, Aun de los rebeldes, Para que YA ʼElohim more allí.
Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
19 Bendito sea ʼAdonay, Quien diariamente lleva nuestra carga, El ʼEL de nuestra salvación. (Selah)
Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Nuestro ʼEL es el ʼEL de salvación. A Yavé nuestro ʼAdonay corresponde el librar de la muerte.
God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
21 Ciertamente ʼElohim herirá la cabeza de sus enemigos, La coronilla cabelluda del que anda en sus transgresiones.
Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
22 ʼAdonay dijo: De Basán los devolveré. Los devolveré de las profundidades del mar,
The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
23 Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga su porción de tus enemigos.
That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
24 Vieron tu cortejo, oh ʼElohim, El cortejo de mi ʼEL, mi Rey en el Santuario.
They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
25 Los cantores van adelante, Los músicos detrás. Entre unos y otros van las doncellas que tocan panderetas.
The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
26 Bendigan a ʼElohim en las congregaciones, Al ʼAdonay de la fuente de Israel.
'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
27 Allí está Benjamín, el menor, quien los dirige, Los jefes de Judá con su multitud, Los jefes de Zabulón, Los jefes de Neftalí.
There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28 Tu ʼElohim comandó tu fuerza. Oh ʼElohim, Tú actuaste por nosotros. Muéstrate fuerte.
Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
29 Por causa de tu Templo en Jerusalén los reyes te traerán regalos.
Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
30 Reprende las bestias salvajes que están entre los juncos, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Que pisotean las piezas de plata. Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!
31 Embajadores vendrán de Egipto. Etiopía extenderá sus manos a ʼElohim.
Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
32 Oh reinos de la tierra, canten a ʼElohim. Canten salmos a ʼAdonay. (Selah)
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
33 Al que cabalga sobre el cielo de los cielos, Que son desde la antigüedad, Ciertamente emite su voz, su poderosa voz.
To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
34 Atribuyan fortaleza a ʼElohim. Su magnificencia es sobre Israel Y su poder está en las nubes.
Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
35 ¡Oh ʼElohim, Tú eres asombroso desde tu Santuario! El mismo ʼEL de Israel da vigor y poder al pueblo. ¡Bendito sea ʼElohim!
Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.

< Salmos 68 >