< Salmos 66 >

1 Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
2 Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
3 Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
4 Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
5 Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
6 Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
7 Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
8 Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
9 Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
10 Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
11 Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
12 Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
13 Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
14 Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
15 Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
16 Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
17 A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
18 Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
19 Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
20 Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.

< Salmos 66 >