< Salmos 66 >

1 Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
In finem, Canticum Psalmi Resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

< Salmos 66 >