< Salmos 66 >
1 Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
To the victorie, the song of salm.
2 Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.