< Salmos 66 >
1 Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.