< Salmos 66 >

1 Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
5 Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
12 Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!

< Salmos 66 >