< Salmos 66 >
1 Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
2 Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
3 Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
4 Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
5 Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
6 Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
7 Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
8 Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
9 Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
10 Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
11 Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
12 Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
13 Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
14 Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
15 Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
16 Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
17 A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
18 Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
19 Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
20 Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.
Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!