< Salmos 65 >
1 A Ti te corresponde la alabanza en Sion, oh ʼElohim. A Ti se pagará el voto.
To the Chief Musician. A Melody of David—a song. Thine, are silence [and] praise, O God, in Zion, —And, to thee, shall be paid the vow.
2 Tú escuchas la oración. A Ti acudirá todo hombre.
Thou hearer of prayer! Unto thee, shall all flesh come.
3 Las palabras de iniquidad prevalecen contra mí. Tú perdonas nuestras transgresiones.
Iniquitous things, have been too strong for me, As for our transgressions, wilt, thou, by propitiation remove them.
4 Inmensamente feliz es aquél a quien Tú escoges Y acercas a Ti para que viva en tus patios. Seremos saciados con la abundancia de tu Casa, de tu santo Templo.
How happy the man thou shalt choose and bring near! He shall abide in thy courts, —We shall be satisfied with, The blessing of thy house, The holiness of thy temple.
5 Nos responderás con tremendas proezas de justicia, Oh ʼElohim de nuestra salvación. ¡Tú eres la Esperanza de todos los confines de la tierra, Y del más lejano mar!
By things reverend in righteousness, wilt thou answer us, O God of our salvation, The confidence of all the ends of the earth, And of the sea far away;
6 Tú, el que afirmas las montañas con tu fortaleza, Atado con valentía.
Who setteth fast the mountains by his strength, Being girded with might;
7 El que calma el estruendo de los mares, El estruendo de sus olas, Y el alboroto de las naciones.
Who stilleth, The noise of the seas, The noise of their rolling waves, and The tumult of races of men?
8 Los que viven en los confines se asombran de tus maravillas. Tú haces clamar con júbilo al alba y al ocaso.
Yea the dwellers in the uttermost parts have feared at thy tokens, The goings forth of morning and evening, thou causest to shout for joy.
9 Visitas la tierra y la inundas. La enriqueces muchísimo. El torrente de ʼElohim está lleno de agua. Preparas el grano de ellos Porque así Tú preparas la tierra.
Thou hast visited the earth, and made it abound, Abundantly, dost thou enrich it—The channel of God, is full of waters, Thou preparest their corn, Yea, thus, dost thou prepare it:
10 Inundas sus surcos, Haces descender el agua en sus canales, Ablandas sus terrones, Y bendices sus brotes.
The ridges thereof, drenching, Settling the furrows thereof, With myriad drops, dost thou soften it, The sprouting thereof, doth thou bless.
11 Coronas el año con generosidad, Y tus sendas destilan sustancia.
Thou hast set a crown upon thy year of bounty, And, thy tracks, drop fatness;
12 Gotean los pastizales del desierto, Y las colinas se atan con regocijo.
Fruitful are the pastures of the wilderness, And, with exultation, the hills do gird themselves.
13 Los prados se cubren de rebaños, Los valles se cubren de grano. Dan gritos de júbilo y cantan.
Clothed are the pastures with flocks, The valleys also, cover themselves with corn, They shout for joy, yea they sing.