< Salmos 63 >

1 Oh ʼElohim, Tú eres mi ʼEL. Ansiosamente te busqué. Mi alma tiene sed de Ti. Mi cuerpo te anhela en tierra árida y deshabitada, Donde no hay agua.
Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.
2 Así te busqué en el Santuario Para ver tu poder y tu gloria.
Elohim, mein Gott bist du; dich suche ich. / Es dürstet nach dir meine Seele; / es schmachtet nach dir mein Leib / Im dürren Lande — da ist er ermattet aus Wassermangel.
3 Porque tu misericordia es mejor que la vida, Mis labios te alabarán.
So hab ich einst nach dir im Heiligtum geschaut, / Um deine Macht und Herrlichkeit zu sehn.
4 Por tanto te bendeciré en mi vida. En tu Nombre alzaré mis manos.
Denn deine Gnade ist besser als Leben; / Meine Lippen sollen dich loben.
5 Como con médula y sustancia está saciada mi alma. Mi boca te alaba con labios jubilosos.
So will ich dich preisen mein Leben lang, / In deinem Namen die Hände erheben.
6 Cuando en mi cama me acuerdo de Ti, Cuando medito en Ti en las vigilias de la noche.
Dann bin ich satt wie von Mark und Fett. / Und mit jubelnden Lippen lobsingt mein Mund,
7 Porque Tú eres mi Socorro. Bajo la sombra de tus alas canto con gozo.
Wenn ich dein gedenke auf meinem Lager, / In den Nachtwachen über dich sinne.
8 Mi alma está apegada a Ti. Tu mano derecha me sostiene.
Denn du bist mein Beistand gewesen, / Im Schatten deiner Flügel juble ich.
9 Pero los que buscan mi vida para destruirla Caerán en las profundidades más bajas de la tierra.
Meine Seel bleibt treu bei dir, / Mich hält deine Rechte fest.
10 Serán destruidos a filo de espada. Serán presa de los chacales.
Doch sie, die mein Leben mir rauben wollen — / In die Tiefen der Erde sollen sie fahren!
11 Pero el rey se regocija en ʼElohim. Cualquiera que jura por Él será alabado, Porque las bocas de los que dicen mentiras serán tapadas.
Man wird sie dem Schwert übergeben, / Sie müssen der Schakale Beute sein. Doch der König wird in Elohim sich freun. / Es rühmt sich jeder, der bei ihm schwört. / Denn der Lügner Mund muß verstummen.

< Salmos 63 >