< Salmos 60 >

1 Oh ʼElohim, Tú nos rechasaste. Tú nos desechaste, rompiste nuestras defensas. Te airaste. Vuelve a nosotros.
`In Ebreu thus, To victorie, on the witnessyng of roose, the swete song of Dauid, to teche, `whanne he fauyte ayens Aram of floodis, and Sirie of Soba; and Joab turnede ayen, and smoot Edom in the `valei of salt pittis, twelue thousynde. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for lilies, the witnessing of meke and parfit Dauid, to teche, whanne he fauyte ayens Sirie of Mesopotamye, and Soba, and so forth. God, thou hast put awei vs, and thou hast distried vs; thou were wrooth, and thou hast do merci to vs.
2 Hiciste temblar la tierra, la agrietaste. Repara sus grietas, porque se tambalea.
Thou mouedist the erthe, and thou disturblidist it; make thou hool the sorewis therof, for it is moued.
3 Hiciste sufrir a tu pueblo cosas duras. Nos hiciste beber vino de aturdimiento.
Thou schewidist harde thingis to thi puple; thou yauest drynk to vs with the wyn of compunccioun.
4 Pero a tus fieles diste un estandarte Para que sea desplegado por causa de la verdad. (Selah)
Thou hast youe a signefiyng to hem that dreden thee; that thei fle fro the face of the bouwe. That thi derlyngis be delyuered;
5 Sálvanos con tu mano derecha, y respóndenos, Para que sean librados tus amados.
make thou saaf with thi riyt hond `the puple of Israel, and here thou me.
6 ʼElohim respondió desde su Santuario: ¡Yo me alegraré! Repartiré a Siquem, Y mediré el valle de Sucot.
God spak bi his hooli; Y schal be glad, and Y schal departe Siccimam, and Y schal meete the greet valei of tabernaclis.
7 Mío es Galaad y mío es Manasés, Efraín es el casco de mi cabeza, Judá, mi cetro,
Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the strengthe of myn heed.
8 Moab, vasija para lavarme. Sobre Edom echaré mi sandalia, Y sobre Filistea lanzaré mi grito de victoria.
Juda is my king; Moab is the pot of myn hope. In to Idumee Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad suget to me.
9 ¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará a Edom?
Who schal lede me in to a citee maad strong; who schal leede me til in to Ydumee?
10 ¿No eres Tú, oh ʼElohim, Quien nos rechazaste Y no sales con nuestros ejércitos, oh ʼElohim?
Whether not thou, God, that hast put awei vs; and schalt thou not, God, go out in oure vertues?
11 Socórrenos ante el adversario, Porque vana es la liberación del hombre.
Lord, yyue thou to vs help of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
12 Con ʼElohim haremos proezas. Él pisoteará a nuestros adversarios.
In God we schulen make vertu; and he schal bringe to nouyt hem that disturblen vs.

< Salmos 60 >