< Salmos 56 >
1 Oh ʼElohim, ten compasión de mí, Porque el hombre me pisotea, me devora, Me oprime y me combate todo el día.
Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali. Zmiłuj się nademną, o Boże!, bo mię chce pochłonąć człowiek; każdego dnia walcząc trapi mię.
2 Los que me asaltan me pisotean todo el día, Porque son muchos los que con soberbia pelean contra mí.
Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzień; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!
3 El día cuando temo, confío en Ti.
Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
4 En ʼElohim, la Palabra de Quien alabo, En ʼElohim confío, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło.
5 Todo el día pervierten mis palabras. Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
Przez cały dzień słowa moje wykręcają, a przeciwko mnie są wszystkie myśli ich, na złe.
6 Conspiran, acechan, observan atentamente mis pasos en acecho de mi vida.
Zbierają się, i ukrywają się, i ślad mój upatrują, czyhając na duszę moję.
7 Pésalos a causa de su perversidad. Con furia derriba los pueblos, oh ʼElohim.
Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.
8 Tomaste en cuenta mis huidas. Coloca mis lágrimas en tu botella. ¿No están ellas en tu rollo?
Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?
9 El día cuando yo te invoque retrocederán mis enemigos. Esto sé porque ʼElohim está a mi favor.
Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.
10 Oh ʼElohim, tu Palabra alabo, Oh Yavé, tu Palabra alabo.
Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego.
11 En ʼElohim confié, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
12 Oh ʼElohim, sobre mí están los votos. Te pagaré ofrendas de acción de gracias,
Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam.
13 Porque libraste mi vida de la muerte Y mis pies de tropezar, Para que ande delante de ʼElohim En la luz de los que viven.
Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku, abym statecznie chodził przed obliczem Bożem w światłości żyjących.