< Salmos 55 >
1 Oh ʼElohim, escucha mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2 Está atento y respóndeme. Estoy inquieto y conturbado en mi oración
Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3 A causa de la voz del enemigo. Por la opresión del perverso, Porque bajan aflicción sobre mí, Y me persiguen con furor.
for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4 Mi corazón se retuerce dentro de mí. Me asaltan terrores de [la] muerte.
Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5 Temor y temblor vienen sobre mí. El terror me cubre,
Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6 Y digo: ¡Oh, si yo tuviera alas como una paloma! Volaría yo y descansaría.
Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7 Ciertamente huiría lejos. Viviría en el desierto. (Selah)
Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
8 Me apresuraría a escapar del viento borrascoso de la tempestad, Del aguacero fuerte y la tormenta.
Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9 Destrúyelos, oh ʼAdonay, confunde sus lenguas, Porque vi en la ciudad violencia y disputa.
Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10 Día y noche rondan sobre sus muros. La iniquidad y la aventura están en medio de ella.
Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11 Destrucción hay dentro de ella. Opresión y engaño no se apartan de sus calles.
Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12 Porque no es un enemigo el que me agravia. Si fuera así, lo soportaría. Ni se levantó contra mí el que me aborrece. Podría ocultarme de él.
For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13 Sino tú, un hombre igual a mí, Mi compañero, mi íntimo amigo.
men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14 Juntos teníamos dulce comunión, Y con intimidad andábamos en la Casa de ʼElohim.
vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15 Que la muerte los sorprenda, Que desciendan vivos al Seol, Porque hay maldad en su habitación, en medio de ellos. (Sheol )
Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol )
16 Pero yo clamaré a ʼElohim, Y Yavé me salvará.
Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 Al llegar la noche, por la mañana y a mediodía Me quejaré y gemiré, Y Él escuchará mi voz.
Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18 Él rescata en paz mi alma del ataque contra mí, Aunque muchos se enfrenten contra mí.
Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19 ʼEL escuchará y los afligirá, Él, Quien está entronizado desde tiempo antiguo. (Selah) Porque ellos no cambian, Por tanto no temen a ʼElohim.
Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
20 [El inicuo] extiende sus manos Contra los que estaban en paz con él. Viola su pacto.
Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
21 Su boca fue más blanda que mantequilla, Pero hay contienda en su corazón. Más suaves que aceite son sus palabras, Pero son como espadas desenvainadas.
Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22 Echa sobre Yavé tu carga, Y Él te sustentará. Jamás dejará caído al justo.
Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23 Oh ʼElohim, Tú los harás bajar a la fosa de destrucción. Los sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días. Pero yo confío en Ti.
Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.