< Salmos 55 >

1 Oh ʼElohim, escucha mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
2 Está atento y respóndeme. Estoy inquieto y conturbado en mi oración
Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
3 A causa de la voz del enemigo. Por la opresión del perverso, Porque bajan aflicción sobre mí, Y me persiguen con furor.
For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
4 Mi corazón se retuerce dentro de mí. Me asaltan terrores de [la] muerte.
Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
5 Temor y temblor vienen sobre mí. El terror me cubre,
Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
6 Y digo: ¡Oh, si yo tuviera alas como una paloma! Volaría yo y descansaría.
And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
7 Ciertamente huiría lejos. Viviría en el desierto. (Selah)
Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
8 Me apresuraría a escapar del viento borrascoso de la tempestad, Del aguacero fuerte y la tormenta.
Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
9 Destrúyelos, oh ʼAdonay, confunde sus lenguas, Porque vi en la ciudad violencia y disputa.
Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
10 Día y noche rondan sobre sus muros. La iniquidad y la aventura están en medio de ella.
Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
11 Destrucción hay dentro de ella. Opresión y engaño no se apartan de sus calles.
Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
12 Porque no es un enemigo el que me agravia. Si fuera así, lo soportaría. Ni se levantó contra mí el que me aborrece. Podría ocultarme de él.
Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
13 Sino tú, un hombre igual a mí, Mi compañero, mi íntimo amigo.
But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
14 Juntos teníamos dulce comunión, Y con intimidad andábamos en la Casa de ʼElohim.
Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
15 Que la muerte los sorprenda, Que desciendan vivos al Seol, Porque hay maldad en su habitación, en medio de ellos. (Sheol h7585)
Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol h7585)
16 Pero yo clamaré a ʼElohim, Y Yavé me salvará.
But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
17 Al llegar la noche, por la mañana y a mediodía Me quejaré y gemiré, Y Él escuchará mi voz.
Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
18 Él rescata en paz mi alma del ataque contra mí, Aunque muchos se enfrenten contra mí.
He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
19 ʼEL escuchará y los afligirá, Él, Quien está entronizado desde tiempo antiguo. (Selah) Porque ellos no cambian, Por tanto no temen a ʼElohim.
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
20 [El inicuo] extiende sus manos Contra los que estaban en paz con él. Viola su pacto.
Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
21 Su boca fue más blanda que mantequilla, Pero hay contienda en su corazón. Más suaves que aceite son sus palabras, Pero son como espadas desenvainadas.
The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
22 Echa sobre Yavé tu carga, Y Él te sustentará. Jamás dejará caído al justo.
Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
23 Oh ʼElohim, Tú los harás bajar a la fosa de destrucción. Los sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días. Pero yo confío en Ti.
And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.

< Salmos 55 >